22.10.2014
Hox
Jelikož se čas od času někdo ozve ohledně rad na ruštinu, konkrétně týkajících se porozumění mluvenému a psanému slovu, řekl jsem si že by nebylo špatné zveřejnit malou pomůcku. Je to "pilotní" záležitost, pokud bude zájem, může být něco v tomto smyslu zveřejňováno častěji (dejte případně vědět v diskusi, kdo by měl o něco podobného zájem).
Je to velmi prostá záležitost, ale myslím, že může být učitečná - dvě strany textu, kde je vždy pod sebou originál, transliterovaný text a český překlad s vysvětlivkami. Například takto:
О физкультуре и спорте: это не одно и то же
O fizkul'ture i sportě: eto ně odno i to že
O fyzické kultuře a sportu: to není jedno a totéž
O tělesné kultuře a sportu: není to totéž
Překlad je záměrně více doslovný, někde je proto i čtvrtý řádek - v přirozené češtině.
Zde je první díl, jelikož to asi není materiál, který by zajímal všechny, jen ke stažení: pomucka rustina 1.doc (25 kB)
Pro úplnost uvádím i některé dřívější materiály na podobné téma:
seznam dvojjazyčných překladů - zde je několik desítek stran duálních překladů z dřívějška, jak s azbukou, tak i s transliterovanými texty.
Uvedená metoda je z mé zkušenosti velmi efektivní, ale jedná se nikoliv o zvládnutí jazyka jako takového (písmem i slovem), ale hlavně (v první fázi) o schopnost porozumět. Jinými slovy - mluvit a psát se takto nenaučíte, rozumět ano, a asi s nejmenší námahou. Lze také doporučit poslech otitulkovaných videí někoho, kdo jasně mluví, například Putina či Zaznobina.