Otázky a Odpovědi V.V. Pjakina ze dne 16.5.2016

Diskusní téma: Otázky a Odpovědi V.V. Pjakina ze dne 16.5.2016

Stalinský pás proti prašným bouřím na Ukrajině?

Putinovec | 23.05.2016

Tato informace zazněla od pana Pjakina.Není zde nějaký materiál,který o tomto pojednává?

Re: Stalinský pás proti prašným bouřím na Ukrajině?

Hox | 23.05.2016

Detailně rozebráno zde http://myslenkyocemkoli.blogspot.cz/2015/08/posledni-uder-stalina.html

Re: Re: Stalinský pás proti prašným bouřím na Ukrajině?

Putinovec | 24.05.2016

Děkuji.

konečne

colo | 23.05.2016

p.Irene veľká vďaka za preklad.

Poděkování

Kamila | 23.05.2016

Paní Irence a panu Pjakinovi velký dík!!!!! Už jsem se nemohla dočkat.

Také dík

Kmet | 23.05.2016

paní Ireně překlad = jsem samá modřina jak zápasím s azbukou....

Děkuji za titulky

Game of Thrones | 23.05.2016

Konečně :)

KONEČNĚ !

Roland | 23.05.2016

Čekal jsem a čekal...

Re: KONEČNĚ !

Dasa | 23.05.2016

...dočkal se a co?

Re: Re: KONEČNĚ !

Ema | 23.05.2016

Milá Daša, prečo tak arogantne? Pocit radosti Rolanda a vynikajúca práca pani Irenky na konci, týždňa je najväčšim prejavom radosti, vďačnosti spojený s najvyšším zdrojom.
Srdečná vďaka, že ste.

Re: Re: Re: KONEČNĚ !

Dasa | 24.05.2016

Ano pravda, bylo to arogantní, omlouvám se! Nevím proč, ale dost mě to "těšení" vytáčí, jako kdyby byl Pjakin nějaký spasitel. Z Pjakina čiší únava, emoce...ustát všechny intriky,musí být vždy o krok napřed, musí to být neskutečně vyčerpávající a my se těšíme? Z čeho? Ale to je asi můj problém.

Re: Re: Re: Re: KONEČNĚ !

Dasa | 24.05.2016

Už mi to docvaklo. Jako lektorka jógy jsem docela háklivá na přílišná slova chvály, "ty jsi tak dobrá", "tobě to tak jde", "my se na tebe těšíme", když na mě koukaj jak na svatý obrázek :-) Naopak oceňuji,když vidím u druhých pokrok, když na sobě mlčky makaj, když se snaží. Pjakin je skvělý analytik, Irenka skvělá překladatelka, každý z nás je v něčem vyjímečný, tak proč o tom furt mluvit. Za aroganci se ještě jednou omlouvám.

Re: Re: Re: Re: Re: KONEČNĚ !

Aien | 24.05.2016

Chválit se má i za sebemenší pokrok, jako povzbuzení. Ale nesmí se to přehánět. Já Vás malinko chválím za sebereflexi :)

Re[5]: KONEČNĚ !

Jára | 24.05.2016

V něčem má Dáša pravdu. Pan Pjakin má hluboké znalosti, ale z jeho reakcí mám někdy opravdu špatný pocit. Je to příliš emocionálně podbarvené. Čiší z toho, že všichni kolem se spiknuli, jen on a Putin se jim dokázali alespoň na chvíli vzepřít.

Kdyby se pan Pjakin dokázal od těch informací emocionálně odtáhnout a pouze je nezaujatě pozoroval, tak by možná získal o něco hlubší vhled. Pokud do toho bude takto cpát emoce, tak se to může podepsat i na jeho zdraví.

Re: Re[5]: KONEČNĚ !

Rudolf | 24.05.2016

Emócie sú prejavom úprimnosti !!!
Bez nich sa nedá pravda hľadať, aj keď je pravda, že to vyčerpáva.... Ale asi preto aj my, čo emócie ešte vieme oceniť, sme tak túžobne na Jeho komentár čakali...

Re: Re: Re: Re: Re: KONEČNĚ !

ROB | 24.05.2016

Svoje děti taky nechválíte?

Re: Re: Re: Re: Re: Re: KONEČNĚ !

Dasa | 24.05.2016

Cilem jakéhokoliv Mistra (treba Pjakina) je vychovat žáky=mistry,ne pochlebovače..Děti chválim,ale s Mírou.

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: KONEČNĚ !

Ly | 24.05.2016

Tak toho málo viete jak ste na to pyšní /film Akce Bororo/
http://www.biosferaklub.info/?s=dobre+slovo+lie%C4%8Di

Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: KONEČNĚ !

ROB | 24.05.2016

Pochlebování není to samé co povzbuzování,aspoň tak vnímám chválu já.Mluvím o tom,když je za co chválit.Jsme na sebe zbytečně přísní.

pjakin-titulky

Dasa | 23.05.2016

dakujem pekne za preklad :)

jméno v překladu

Marie | 23.05.2016

zhruba ve 57:42 hovoří V.V.Pjakin o Stalinovi ne o Leninovi, alespoň tomu tak rozumím

Re: jméno v překladu

pun | 23.05.2016

Ano, ale je otázka, kdo je skutečně autorem toho citátu a zda to v případě eventuálního Pjakinova přeřeknutí paní Irena neopravila.

Re: Re: jméno v překladu

Marie | 23.05.2016

Děkuji

Re: Re: Re: jméno v překladu

Irena | 23.05.2016

Dělala jsem to tentokrát trochu v bojových podmínkách, tak se obávám, že jsem se přeslechla, opravdu je tam Stalin.

Re: Re: Re: Re: jméno v překladu

Alena | 23.05.2016

Paní Irenko mnohokrát děkuji. Já také s ruštinou zápasím. Snažím se poslouchat originál.Potom opravuji podle Vás co jsem nerozuměla. Jeětě jednou díky.

Re: Re: Re: Re: jméno v překladu

Marie | 23.05.2016

Jsem puntičkář, není to důležité, děláte svou práci velmi dobře. Děkuji Vám paní Ireno

Děkuji

SlavaH | 23.05.2016

paní Ireně překlad ... :-)

<< 1 | 2

Přidat nový příspěvek