Ono ale vůbec nejde o to, zda "tam jsou dál". Jde o co nejvěrnější přenos informací. A ruština jako taková to nejlépe umí. Čeština, ač je velmi bohatá, už nedokáže dát tak věrný obraz toho, "jak to autor vlastně myslel" (a to vůbec nechci mluvit o angličtině). proto může docházet (a velmi často dochází) k několika různým výkladům stejného textu. Jedině z ruštiny nejlépe chápu obrazy toho, co má být sdělené.
A v tom tvkí důležitost ruštiny.
Re: Re: Re: Re: Re: Velka křižovatka před námi...
Lin | 09.12.2014