Re: Preklady

popolvár | 28.10.2013

pretoze neprekladajú profesionálni rustinári (a mozno pre dobro veci je to aj lepsie), ale samoukovia (tým nechcem sa nikoho dotknút...) v rámci volného casu a clovek ponorením sa do originálneho ruského textu podvedome prekopíruje jeho stavbu a spôsob vyjadrovania aj do slovenciny, plus aj v rustine je ten text tak odborne a pojmologicky nabitý, ze si nikto nevezme na svedomie volnejsie, v slovencine stylisticky správnejsie upravit preklad, pretoze aj zmenou, ci presunutím jedného slova vo vete dochádza k zmene celého významu vety. Sú posudzované urcité textové korektúry, ale vzhladom na vyssie uvedené a to, ze autori to robia vo volnom case, tak to chvílu potrvá.

Přidat nový příspěvek