Ok. Máš viac názorov - je to na tebe :)
Pre mňa osobne je to prínosom buď pri technických prekladoch manuálov - tam sa naozaj jedná o rýchlosť a veľkú šancu 100% zhôd, ale NAPRIEK tomu text čítaš a dávaš pozor PRÁVE na kontext.
Pri zložitejších textoch s množstvom novej terminológie to na druhú stranu pomáha tak, že sa sústredís práve na kontext, lebo nemusíš pátrať po tom, akú terminológiu si použil. Ponúkne ti ju v texte.
Čiže, pri beletrii by som sa na to určite vysral. Ale veď toto práve sú technické texty, kde si kolektív autorov práveže veľmi dáva záležať na jednotnej terminológii. Z mojej strany všetko, keď ťa niečo zaujíma, kľudne sa pýtaj. Môj mail máš, môžem ti dať aj skype školenie :D
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: financovanie
Kolodej | 09.03.2016