Všeobecne by veľmi prospelo prekladať s CAT nástrojom a vytvorené TM (translation memory) by mohli byť k dispozícii ďalším prekladateľom.
Poskytuje to 3 výhody.
1. Rovnaké vety (časti viet) budú automaticky prekladané pri každom ďalšom preklade a to rovnako. Postupným pribúdaním prekladov, rastie TM a každý ďalší preklad je jednoduchší (automaticky sa preloží viac). Prípadné nejasnosti (nepresnosti) budú opravené priamo v TM, tým sa zabezpečí správnosť pri všetkých nasl. prekladoch.
2. Znižuje to náklady pri prekladoch (v závislosti od % zhody pri opakovaní viet (častí viet).
3. Zachovanie jednotnej terminológie aj pri zmene prekladateľa.
- popri tom je možné vytvárať terminologický slovník, ktorý je možné rovnako, ako TM exportovať a dať k dispozícii inému/iným prekladateľom.
Ak je potrebná pomoc - som k dispozícii.
Re: Re: Re: financovanie
Kolodej | 08.03.2016