mňa napadá takýto preklad v súvislosti s osvetlením tohto diela a s tým, že v podstate "založil" matricu:
Jednako, je čas. Rozkaz som
pripravil: žarty na bok.
Čakaním na prázdno, zastavujem vás.
kde: je čas = nastal čas - už sa to začalo.
rozkaz som pripravil = zavelil som - vytvoril som matricu
čakaním na prázdno, zastavujem vás = to najdôležitejšie už som spravil, viac odo mňa neočákavajte - konajte...
Re: symmetria rytmiky
popolvár | 17.01.2014