Je aj možné, že ide o nejaké chybičky pri originálnom publikovaní ako aj častý výskyt ojedinelých slov, ktoré autor používa a bežný on-line slovník ich nenájde, môže to byť používaním nejakého nárečia alebo vedeckej spisovateľskej hantýrky(?). Aj tak ale ostávam prekvapený koľko je v tej ruštine odlišných jednak slov a jednak divných vetných konštrukcií, ktoré si vôbec zo stredoškolskej ruštiny nepamätám. S hanbou priznávam, že anglický text sa mi v mozgu prekladá oveľa pohodlnejšie a prakticky bez trápenia, dúfam, že sa tá ruština praxou vycibrí :)
Re: Re: Nutné podotknúť
Hibern | 18.10.2012