Rusko v křivých zrcadlech, kapitoly 2.1 - 2.25

Rusko v křivých zrcadlech, kapitoly 2.1 - 2.25

Zásluhou úsilí překladatelského týmu (Jaroslava Š., Alena K., Stanislav A., Luboslava N., Martina K., Scholastik, M.V., Pavel Š., Petr A.) dávám ke stažení další část knihy:

Rusko v krivych zrcadlech - 2.1-2.25.pdf (824,4 kB)

Transliterovaná verze: Levashov-7cz.zip (465 kB)

Originální verze: http://www.levashov.byethost16.com/temp/Levashov-7.zip

 

(Předchozí část: Rusko v křivých zrcadlech, kap.1.1 - 1.22)

Diskusní téma: Rusko v křivých zrcadlech, kapitoly 2.1 - 2.25

hľadám prekladateľa

Martin | 06.01.2017

Na prvom mieste sa chcem poďakovať prekladateľom za skvelú prácu pri preklade Nikolajovýc kníh. Nikolajové posolstvo radikálne ovplyvnilo mňa, aj veľa ľudí v mojom okolí, začo som Vám, aj Nikolajovi veľmi vďačný.
A obraciam sa tiež s prosbou na prekladateľov. - Mám totiž záujem o preklad kníh Fedora Shkrudneva - Nikolajového žiaka, ktorý pokračuje v písaní kníh s tématikou ktorú začal Nikolaj... Pevne verím, že tu nájdem niekoho, kto by sa chcel účastniť aj prekladu týchto kníh.
Vopred ďakujem za Vašú odpoveď.

Lululemon Canada65298

andombga | 08.10.2013


VĎAKA

Danka | 30.11.2011

Vďaka z celého srdca prekladateľskému tímu! Je to sila, nemohla som sa od toho odtrhnúť. A ako napísala Daniela I nižšie, mnohé sa potvrdilo a zapadlo na svoje miesto, mnohé ukázalo, čo ďalej. Konečne to, čo sa dialo a v súčasnosti aj deje, dáva zmysel. Úžasné je, že už svitá a ešte aj celý Vesmír, so svojimi prírodnými zákonmi nám v tejto chvíli pomáha. Je to nezvratné, čas na veľkú hru temných vypršal, len sa snažia ešte spiacich presvedčiť, že to trvá ďalej a zúfalo nám servírujú jednu katastrofu za druhou.

toto povazuji za nejlepsi

b | 29.11.2011

a nejdulezitejsi, ovsem nektere informace maji takovou silu ze se mi pri cteni zavaruje mozek, to mi jeste v zivote nestalo, neumim si to vysvetlit

Re: toto povazuji za nejlepsi

Daniela I. | 29.11.2011

Neviem, čo všetko máš prečítané, ale neboj, keď to správne spracuješ, budú aj príjemné pocity a pri ďalších čítaniach v podstate budeš už len doplňovať a skladať mozaiku. :-)
Je to poriadne hutný a energiou nabitý materiál.

Občas sa pri čítaní NL musím v duchu usmievať, lebo v ňom nachádzam potvrdenie mnohých vecí, ku ktorým som sa perne musela dopracovať cez iné zdroje a dešifrovať zrnká pravdy. A to som v mnohých prípadoch nevedela, či analyzujem správne. Len také tušenie tieňa a súvislostí, ako by povedal Souček.

Až raz natrafím na LN a tu nachádzam nielen potvrdenie mojich zistení, čo je potešiteľné, ale nachádzam mnoho nových vecí, o ktorých som nemala ani to tušenie a ktoré mi prekladatelia naservírujú na zlatom podnose, ako som raz napísala Ninke.

Takže srdečná vďaka NL a celému prekladateľskému tímu LN. :-)))

Re: toto povazuji za nejlepsi

Hox | 29.11.2011

Texty od NL potenciál na "zavaření mozku" jednoznačně mají, to je fakt. Píše o tom i v biografii, že si musí dávat pozor na rychlost a kalibr sdělovaných informací, protože i "sebeotevřenějšímu" člověku hrozí přehřátí mozku, což vyplývá z jeho limitací daných fyzikou - není schopen najednou přijmout moc "novot"

super

pavielslav | 29.11.2011

vrucna vdaka, kadzdy jeden riadok a kazda jedna kniha su osozne, treba precitat vsetko :)

pěkná porcička

Silaet | 28.11.2011

moc díky, večer se ponořím do textu :)

Osobně jsem za tento překlad ráda. Autobiografie je skvělá, ale tato kniha je vynikající pro toho, kdo by čtení autobioragie odložil pro její fantastičnost. Já například tuto knihu doporučím dále

Re: pěkná porcička

Daniela | 28.11.2011

Já se přidávám,jsem vděčná za každý překlad a tuto knihu určitě upřednostňuju a taky se těším na studium těchto nových stránek.
díky vám všem za překlady.

Re: Re: pěkná porcička

Prince | 28.11.2011

Přidávám se k dívenkám, díky za práci a těším se na počtení.
Toto mi vybavilo jednu podstatnou věc, o které jsem již mnohokrát chtěl napsat, ale až do teď jsem to vždy tak nějak přešel.
A to: mohl jsem si to již 20x přečíst v originále, ale nikdy jsem na to neměl tu správnou "vlnu". Buď se mi nechtělo, něco drhlo, mnohému jsem nějak nerozuměl.
Mnohdy, když vyjde nový překlad NL textu, cítím, že to čte skupina lidí, většinou večer, cítím, že je na ten text napojeno víc lidí. Nevím kolik, ale mnohdy se k obtížnějším pasážím ani nemusím vracet, jelikož se mi ty informace tak nějak spojují. To je jistě tím, že nad tím textem je více lidí a nehmatatelný egregor "skupinového čtení" působí.
Něco jiného je překládat, člověk se soustředí na sebe, na text, je zapojena logika, jazyky RU/CZ a gramatika, potom zpětná kontrola, je to vlastně tvoření již vytvořeného.
Ale pokud se hromadně čte vytvořené vytvořeného, informace tečou kanálem egregoru (jistě, najdou se pochybovači, ale není jich tolik) a stává se to "společným věděním", zatím v našem malém městečku zv. Leva net.
Všímám si i toho, že občas čtu na LN staré články, i co jsem před časem překládal a vidím v nich pár nových věcí, kterých jsem si ani nevšiml, při té soustředěné práci.
Jsem vděčný za úsilí každé spřízněné Duše, které se tu zabydlely a které věnují čas i jen tomu malému příspěvku do diskuse.
Všímám si, že se to tu tak nějak "samo" selektuje, ne každý má rád chuť této stravy.

Re: Re: Re: pěkná porcička

Daniela I. | 28.11.2011

"...stává se to "společným věděním", zatím v našem malém městečku zv. Leva net."
-----------
Krásne si to napísal. :))) Ono to fakt funguje.
A mne sa celkom páči, keď aj niekto oponuje, povie si svoj názor ako to cíti. Aspoň mňa to núti uvažovať. Veď sa hovorí: V pochybnostiach vpred. Takže sa posúvame

Přidat nový příspěvek