Re: Re: Re: Abychom si rozuměli

Lin | 10.04.2016

Václave, přiznávám, že jste mě svým vstupem dost naštval.
Tak vám vadí "neautorizovaný překladatel"... jaksi "bez občanského jména"... A moc vám vadí, že nikdo tady překladatele nezná osobně...
Tak se zeptám jinak: Kolik překladatelů knížek, které jste přečetl, znáte osobně? Kolik asi jazyků znáte, abyste se mohl přesvědčit, že práce překladatele je na výbornou a z původního díla neunikla ani myška původního autorova záměru? Tolik k jednomu.
A teď další otázka: Pokud mě potkáte osobně a zeptáte se na jméno a já vám nějaké řeknu, můžete si být jistý, že se tak skutečně jmenuju? Jak vám pomůže setkání "naživo", abyste rozpoznal mé schopnosti překládat kvalitně? Nesvědčí snad v této oblasti více o člověku jeho práce, než nějaká občanská identita? A kolik je na světě autorů, kteří píší pod pseudonymem (vlastně takovým "nickem", jako paní Irena, která Pjakina pro nás překládá), nepořádají žádné autogramiády a nezná je ani vydavatel? Vadí to snad čtenářům nebo to má vliv na kvalitu knížky?
Paní Irena překládá Pjakina ve svém volném čase a to ještě tak, že překlad je k dispozici ve stejný týden, kdy vyšel originál. Zkoušel jste někdy překládat? Víte, co času stojí přeložit hodinu mluveného slova, překlad napsat a ještě načasovat do videa? Zkuste to někdy - a uvidíte sám... Pro začátek stačí vzít třeba stránku z ruských novin a přeložit jeden článek - a to tak, aby přesně vystihoval vše, co autor chtěl říct. Zaručuju vám, že chyby se ve vašem překladu najdou - třeba právě ty "češtinářské skladbové", protože se zaručeně ruštinou necháte unést a ne a ne byť jedinou větu napasovat do správné češtiny. Citem sice budete bezpečně chápat, o co jde - ale čeština vás v možnostech popisu a rozlišení prostě zradí. Není to tak jednoduché, jak si představujete.
A pokud umíte překládat líp a rychleji než paní Irena, máte možnost se přihlásit do týmu a přidat svůj um ke společnému dílu.
Navíc - kdyby nebylo obětavosti paní Ireny, rozbory Pjakina by znal jen omezený kruh lidí, co umějí rusky. Díky Ireně je Pjakin na alternativních webech snad všude.

Přidat nový příspěvek