Re: apokryf a Pavol

Hox | 09.02.2016

Je velmi sporné, zda Ježíš byl Hebrejec. Co se týká spojení Nebeský Otec, Matka Země, jsem opačného názoru, protože pokud si člověk prostuduje originál NZ ve starořečtině, je tam napsáno právě toto. V modlitbě "Otče náš" je v závěru použito slovo γῆς , jeden z překladů a pravděpodobně prvotních významů je označení bohyně Geji (římská Terra), což byla bohyně matka, Země, odtud veškerá slovní zásoba s předponou geo-..

Originál na starořečtině zní takto: Οὕτως οὖν προσεύχεσθε ὑμεῖς: Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς, ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου, ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς.

Tedy, ve starořeckém Otčenáš jsou jak fráze Nebeský Otec, tak "tak i na Zemi" ve smysle Země-Matka.
(podrobnosti v rj http://rodom-iz-tiflis.livejournal.com/11184.html )

Je také nepodložené vyvozovat něco o NZ na základě hebrejské kultury, k umělému "přilepení" NZ k SZ = Tóře = Tanachu mohlo dojít až zpětně, jsou ve skutečnosti indicie ve prospěch této verze.
Evangelium Míru bylo publikováno dlouho před vznikem KSB, dochovala se verze ve staroslovanštině a tuším latině, staroslovanská je v archivu habsburků ve Vídni.

Přidat nový příspěvek