Ono to "neprekladanie" má tak trochu význam. Pinda=neslušný výraz pre dámske prirodzenie. Slušne napísane po slovensky znelo dosť smiešne "poddámsko prirodzeník". A slovo je skôr z ukrajinčiny, prelína sa do ruštiny. No a spisovný výraz by bol ešte nepatričnejší "menštruačná vložka".
Re: 5. kolona
vogel | 05.12.2015