Súhlasím, z pohľadu slovenského jazyka sa viac prikláňam k slovu 'spoločnosť'. Je zaujímavé ako je často na Slovensku spájané slovo 'sociálny' a to s niečim nepríjemným.
Napr.: neprispôsobiví, chudobní občania a pod... - sociálne prípady.
Teraz ako to zkombinovať:
spoločenská bezpečnosť - menej vhodné
bezpečnosť spoločnosti - vhodnejšie
Re: správnosťprekladu
Ferko | 08.12.2014