Ach ty pojmy, jak vidíme vedou nás do hodně klikatých uliček Byblonu, většinou slepých (labyrintu). Teď aby si každý hledající ještě začal uvědomovat, že když bude číst texty z minulosti, bude si k ním sám muset vytvořit vlastní překladový slovník z v textu uvedeného (nesprávně použitého, ale použitého) pojmu do pojmu významově správného.
Příklad, když bude mít někdo zájem studovat a zorientovat se třeba v McCarthyho honech na komunisty v USA padesátých let, měl by chápat, že místo - hon na komunisty mělo být správně používáno - hon na marxisty. Hodně zdaru a trpělivosti.
A jako bonus za domácí úkol může takový podivín ještě podumat, proč k těmto záměnám došlo (nápověda - podvědomí tyto lexikální potíže nemá).
P.
Novodobý Babylón
Pe-tri | 06.08.2014