"překlady" (Puškin přeložit plně nejde)
------
U Puškina je o Kostějovi jen zmínka v Ruslanu a Ljudmile, dost výstižná:
"Tam car Koščej nad zlatem chřadne, tam ruský duch... tam Rusí páchne"
("páchne" je v ruštině pozitivní, něco jako naše "voní")
ale "Pěsnja o Věščem Olege" (loď, ke které se Putin potápěl) začíná velmi zajímavě:
"Jak nyní chystá se Veščij Oleg
pomstít nerozumným chazarům;"
A je tam ještě jedná pasáž, často citovaná Zaznobinym:
"Volchvové se nebojí mocných vladyků,
A knížecí dar jim netřeba.
Pravdiv a svoboden je jejich (věštecký, prorocký) jazyk
A s vůlí nebeskou družen."
----------
tvoje asociace u štiky Putina asi není vůbec mimo mísu...
Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Pápež priamou súčasťou GPP?
Hox | 28.10.2013