Re: Překládala jsem já

Karol | 03.12.2012

Ten vas posledni odstavec je presne smer jakym jsem cekal , ze bude rozbor. Ze autor puvodniho textu nepojme rozbor jako neco co ma podporit jeho nazor.

At se mi to nekteri snazili vnutit, ze je to muj nazor, vazim si prekladu, ale to neznamena ze nemuzu rici, ze autor napsal paskvil..

Take jsem cekal, ze sem tam nekdo napise to v klipu zname na to ci ono, misto toho dostanu vseobjimajici odpoved "je to soucasti matrice" je to soucasti toho a toho a pozadi, proc sem chlape pises kdyz nevis to to znamena.

Me treba bije do oci, ze symboli co jsou ukazany jsou soucasti "starych starovekych a stredovekych risi evropy". Zadna naznak vychodnich statu v toroskach (at si nemci mysli co chcou fotku branborske brany skoro nikdo ve svete nezna a presto ji tam autor dal).
Bije do oci, ze vizualne raketomety(na konci) jsou ruske, narozdil od chodicich "robotu" co maji streli vizualne americke.

Ze obleceni bojovniku(se zbranemi) je oblek kontraktoru a ne vojaku atd.

Toto byl smer ktery sem cekal jak v rozboru(v cetne co by to mohlo znamenat), ale i v diskusi. Bohuzel "je to soucasti matrice" apod. asi nejak take pro me neznamo jak souvisi s rozborem.

Přidat nový příspěvek